HelligkeitssensorDEUTSCHDOCTERsightAnwendungBereich Jagd und SpezialanwendungBereich Sportschießen und KurzwaffenGebrauchsanleitungDas von Ihnen erwor
10 Scope of delivery · Specifications · Warning · Care and maintenanceENGLISHScope of delivery•2 countersunk screws M3x8 with hexagon socket head for
Design · Models 11ENGLISHDesignThe DOCTERsight features compact tubeless design and low weight withoutsacrificing performance.Due to its small size a
12 Start-up ENGLISHStart-up and installationHave the DOCTERsight installed and the gun tried out and adjusted by agunsmith. Attach the cover only afte
Installation · Operating procedure 13ENGLISHInstallationInstallation of the device requires the use of a separate adapter plate. Obtain theadapter pla
14 Operating procedureENGLISHZeroing the point of impactAdjust the point of impact using the provided scale disk with integrated screw-driver.Put the
Ambient conditions 15ENGLISHRemarkCovering the sensor with your finger will affect the function of the control electro-nics only slightly. If you want
16 WarrantyENGLISHWarrantyWe grant the following 2-year warranty:1.2.3.4.The manufacturer is not liable for any farther-reaching direct or indirect da
Capteur de luminositéDOCTERsightApplicationsLa chasse et des applications spécialesLe tir sportif et des armes de poingMode d’emploiAvec le DOCTERsigh
18 Volume des livraison · Caractéristiques techniques · Attention · Maintenance et entretienFRANÇAISVolume de livraison•2 vis à tête creuse M3x8 pour
Design · Modèles 19FRANÇAISDesignLe DOCTERsight se distingue par son design compact et son poids faible touten assurant un fonctionnement impeccable.
2 Lieferumfang · Technische Daten · Montagehinweis · Wartung und PflegeDEUTSCHLieferumfang•2 Senkschrauben M3x8 mit Innensechskant zur Befestigungder
20 Mise en service · Changement de la pile · Mode économiqueFRANÇAISMise en service et montageIl est conseillé de charger un armurier du montage du DO
Montage · Fonctionnement 21FRANÇAISMontagePour le montage, il faut une plaque adaptatrice spéciale pour le système d’armecorrespondant que vous pouve
22 FonctionnementFRANÇAISRéglage de la position du point d’impactPour régler la position du point d’impact, l’équipement livré comprend un cadranà éch
Influences de l’environnement 23FRANÇAISRemarqueLe recouvrement au doigt du capteur n’a pratiquement pas d’influence sur le rég-lage (sensible à l’inf
24 GarantieFRANÇAISGarantieLe délai de garantie est de deux ans. La garantie comprend les prestations sui-vantes:1.2.3.4.Toutes autres prétentions et
DOCTERsightAplicaciónCaza y aplicaciones especialesDeporte del tiro y armas cortasInstrucciones para el usoLa DOCTERsight adquirida por usted – una mi
26 Volumen de suministro · Datos técnicos · Atención · Mantenimiento y cuidadoESPAÑOLVolumen de suministro•2 tornillos avellanados M3x8 con hexágono i
Construcción · Modelos 27ESPAÑOLConstrucciónLa mira DOCTERsight se distingue por su construcción compacta sin tubo ysu peso minimizado sin que sufra m
28 Puesta en servicioESPAÑOLPuesta en servicio y montaje¡Haga montar la mira DOCTERsight así como probar y ajustar el arma porun escopetero! ¡Sobrepon
Montaje · Modo de trabajo 29ESPAÑOLMontajePara el montaje se requiere una placa adaptadora separada. Compre la placaadaptadora para el arma correspond
Aufbau · Ausführungen 3DEUTSCHAufbauDas DOCTERsight zeichnet sich durch seine kompakte rohrlose Bauform undsein geringes Gewicht ohne funktionelle Abs
30 Modo de trabajoESPAÑOLPuesta a cero del punto de impactoPara ajustar el punto de impacto se ha incluido en el suministro un disco gra-duado con des
Influencias ambientales 31ESPAÑOLNotaEl tapado del sensor con el dedo no podrá influir mucho en el funcionamiento delcircuito electrónico de regulació
32 GarantíaESPAÑOLGarantíaAsumimos la garantía para dos años en el alcance siguiente:1.2.3.4.No se asumirá la responsabilidad por demás daños directos
4 InbetriebnahmeDEUTSCHInbetriebnahme und MontageLassen Sie die Montage des DOCTERsight und das Einschießen der Waffedurch einen Büchsenmacher vornehm
Montage · Arbeitsweise 5DEUTSCHMontage Für die Montage ist eine gesonderte Adapterplatte erforderlich. Beziehen Sie dieAdapterplatte für das jeweilige
6 ArbeitsweiseDEUTSCHEinstellung der TreffpunktlageZur Einstellung der Treffpunktlage wird eine Skalenscheibe mit integriertemSchraubendreher mitgelie
Umwelteinflüsse 7DEUTSCHAnmerkungDas Abdecken des Sensors mit dem Finger wirkt sich nur geringfügig auf dieRegelung aus (IR-empfindlich). Zum Überprüf
8 GarantieDEUTSCHGarantieWir bürgen für zwei Jahre Garantie in folgendem Umfang:1.2.3.4.Für weitergehende mittelbare oder unmittelbare Schäden, gleich
Brightness sensorR OTPUNKT-REFLEXVISIER • RED- DOT REFLEXLight-emitting diodeElevation screwLens segmentThrust and clamp screwsWindage screwOptical pa
Comments to this Manuals